Translatomatic
Translates text files from one language to another, or from one format to another. The following file formats are currently supported:
File format | Extensions |
---|---|
Properties | .properties |
Windows resource files | .resw, .resx |
Property lists (OSX plist) | .plist |
PO files | .po, .pot |
XCode strings | .strings |
YAML | .yaml |
Subtitles | .srt, .ass, .ssa |
HTML | .html, .htm, .shtml |
XML | .xml |
Markdown | .md |
Text files | .txt |
CSV files | .csv |
The following translation providers can be used with Translatomatic:
Translated strings are saved in a database and reused.
Installation
Add this line to your application's Gemfile
:
gem 'translatomatic'
And then execute:
$ bundle
Or install it yourself as:
$ gem install translatomatic
Usage
This gem provides an executable called translatomatic
. The translatomatic
command has a number of functions, not all of which are documented here. For help on available commands and options, execute:
$ translatomatic help
And for help on a command, execute:
$ translatomatic translate help
$ translatomatic translate help file
Setup
Check for available translation providers and options with the providers
command:
$ translatomatic providers
Options can be specified on the command line, in environment variables, or in translatomatic's configuration files. The configuration files can be modified using translatomatic's internal config
command. To list all available configuration settings, use:
$ translatomatic config list
$ translatomatic config describe
Options can be set at the user level or the project level. See also the Configuration section below for more information.
Translating files
When translating files, translatomatic
translates text one sentence or phrase at a time. If a file is re-translated, only sentences that have changed since the last translation are sent to the translation provider, and the rest are sourced from the local database.
To translate a Java properties file to German and French using the Google provider:
$ translatomatic translate file --provider Google strings.properties de,fr
This would create (or overwrite) strings_de.properties
and strings_fr.properties
with translated properties.
Displaying strings from a resource bundle
To read and display the store.description
and store.name
properties from local resource files in English, German, and French:
$ translatomatic display --locales=en,de,fr \
resources/strings.properties store.description store.name
Extracting strings from source files
To extract strings from source files, use the strings
command, e.g.
$ translatomatic strings file.rb
Converting files
Translatomatic can be used to convert files from one format to another. For example, to convert a Java properties file to an XCode strings file:
$ translatomatic convert strings.properties Localization.strings
Translation context
A context can be associated with strings using a tm.context:
comment. This helps translatomatic find the correct translation
for words that can have multiple meanings, e.g. the word 'right' in English can have multiple meanings depending on context.
# tm.context: go right
property_name = right
This associates the context go right
with the property property_name
.
See the spec/fixtures/translation_context
directory in this project for examples of formatting translation contexts for different file formats.
Configuration
Configuration settings can be read and written using the config get
and config set
commands. Translatomatic uses a user configuration file at $HOME/.translatomatic/config.yml
, and optionally a per project configuration file $PROJECT_DIR/.translatomatic/config.yml
.
The --user
and --project
options can be used to tell the command to read or write to the user
or project
configuration.
Configuration settings are read from environment variables, the user configuration file, the project configuration file (if present), and from the command line. The last value found takes precedence over values read earlier.
When writing to the configuration with the config set
command, the new value is written to the project configuration file when executed within a project containing a translatomatic configuration file, or the user configuration file if there is no project configuration file.
Translatomatic configuration examples
To set google_api_key
within the user configuration file, use:
$ translatomatic config set google_api_key value --user
To set one or more translation services to use:
$ translatomatic config set provider Microsoft,Yandex
To set a default list of target locales:
$ translatomatic config set target_locales en,de,es,fr,it
With target_locales
set, files can be translated without specifying target locales in the translate file
command.
$ translatomatic translate file resources/strings.properties
To display the current configuration, execute:
$ translatomatic config list
Database configuration
By default, translatomatic
uses an sqlite3 database in $HOME/.translatomatic/translatomatic.sqlite3
to store translated strings.
The database configuration can be changed by creating a database.yml
file under $HOME/.translatomatic/database.yml
for the production
environment, e.g.
production:
adapter: mysql2
host: db.example.com
database: translatomatic
pool: 5
encoding: utf8
collation: utf8_bin
username: username
password: password
Contributing
Bug reports and pull requests are welcome on GitHub at https://github.com/smugglys/translatomatic. This project is intended to be a safe, welcoming space for collaboration, and contributors are expected to adhere to the Contributor Covenant code of conduct.
License
The gem is available as open source under the terms of the MIT License.
Code of Conduct
Everyone interacting with the Translatomatic project’s codebases, issue trackers, chat rooms and mailing lists is expected to follow the code of conduct.